La breve inmortalidad de traducir a García Márquez al japonés
Fumiaki Noya es uno de los principales promotores
de Gabriel García Márquez en Japón por medio de la traducción de algunas de sus
obras al japones. El profesor Noya está constantemente asociado a la literatura
latinoamericana.
Por estos días el profesor Fumiaki Noya se
encuentra terminando la traducción de una
colección de diez cuentos de García Márquez “no son peregrinos” que se
lanzará a mediados de agosto en la editorial japonesa Kawade Shobo.
Tadashi Tzusumi maestro de Noya fue quien tradujo
"Cien años de soledad" en 1972 y fue publicado por Shinchosha. Siendo
esto parte de los primeros pasos de la literatura de América Latina en
Japón.
Noya tradujo "Crónica de una muerte anunciada", otro de los libros
de García Márquez más vendidos en Japón, además de Borges, Cortázar, Vargas
Llosa y Paz. El profesor Noya asegura que se encuentra listo para traducir
"Cien años de soledad" que, aunque será un arduo trabajo de años
valdrá la pena para su reputación como traductor.
Fuente: (El Espectador, 2019)
Comentarios
Publicar un comentario